martes, 6 de octubre de 2009

Blog de Yaoi Paradise!

0 comentarios
Despues de ya un buen tiempo de no postear nada -y lo siento-, les vengo a comentar que el blog del fansub de Yaoi Paradise al fin se ha inagurado!! ^^

Gracias a Neko_Yami que es quien lo ha hecho! ^^

Visiten el blog que pronto tendrá actualizaciones!! Y estamos viendo que más proyectos podriamos realizar.



¡¡¡Visitenlo!!!

El link es este Yaoi Paradise Fansub

miércoles, 29 de julio de 2009

Special Love Mode

0 comentarios

Pues mepezando el mes de Agosto en Yaoi Paradise Fansub les traeremos el capitulo numero 5 de Onsen Tarzan (los anteriores ya se encuentran en la pagina en uno de los foros ^^) y un Especial de Love Mode.

El Especial de Love Mode yo lo traduje y se me permitió editarlo, por lo que estoy muy feliz. Porque aunque no hayan sido muchas paginas es la primera vez que edito y supongo que no quedo tan mal...

Voy a dejar la primera pagina... espero que no me regañen jiji

Мне не жаль (No me arrepiento)

0 comentarios
Esta vez voy a poner una cancuion que me gusta mucho >.< Me la encontré al estar descargando unos AMV's de Ai no Kusabi. Ya voy a poner la traducción...

Esta canción aparece en la telenovela rusa Бедная Настя (Bednaya Nastya) en español seria 'Pobre Anastacia'.




Мне не жаль

Ruso


Первый мужской голос:
Мне не жаль, что тобою я не был любим,-
Я любви недостоин твоей!
Мне не жаль, что теперь я разлукой томим,-
Я в разлуке люблю горячей;
Второй мужской голос:
Мне не жаль, что и налил и выпил я сам
Унижения чашу до дна,
Что к проклятьям моим, и к слезам, и к мольбам
Оставалася ты холодна;
Женский голос:
Безумная, я все таки тебя люблю!
Душа моя при имени твоем трепещет;
Печаль по-прежнему сжимает грудь мою,
Я за тебя Создателя молю.

Первый и второй мужские голоса: (вместе)
Мне не жаль, что огонь, закипевший в крови,
Мое сердце сжигал и томил,
Но мне жаль, что когда-то я жил без любви,
Но мне жаль, что я мало любил!
Все вместе:
… Я все еще тебя люблю!
Душа моя при имени твоем трепещет,
Печаль по-прежнему сжимает грудь мою
Я за тебя Создателя молю.



Eliminar formato de la selección

Español

No me arrepiento

Primera voz masculina:
No me arrepiento que no fui tu único amado.
No soy digno de tu amor!
No me arrepiento que esta despedida me torture
En esta separación todavía amo
apasionadamente.

Segunda voz masculina:
No me arrepiento que llené y vacié solo
La copa de la humillación a la escoria
Que a mis maldiciones, lagrimas y suplicas
Continuaste siempre tan tranquilo Voz femenina:
Como loca todavía te amo a pesar de todo
Mi alma tiembla en tu nombre
Dolor sobre el pasado frente a mi pecho
A nuestro Señor rogaré por ti

La primera y segunda voz masculina (juntos)
No me arrepiento de el fuego que ruge en mis venas
Ha quemado y ha estropeado mi corazón
Solo me arrepiento por los momentos que viví sin amor
Solo me arrepiento que no amé lo suficiente

Todos juntos:
Todavía amo a pesar de todo
Mi alma tiembla en tu nombre
Dolor sobre el pasado frente a mi pecho
A nuestro Señor rogaré por ti


El lyric se encuentra en Lyrics Translations y la traducción al ingles se la agradezco a Panselinos.

viernes, 3 de julio de 2009

Eternal - Ishihara Shin'ichi

0 comentarios
Hoy vo ya poner la otra cancion de Ai no Kusabi que he traducido. Se llama Eternal, y me ha gustado verla como el punto de vista de Iason Mink en contraposición de Midnight Illusion en la que canta Riki.

Quien la canta es Ishihara Shin'ichi, él es qu9ein hace la voz de Raoul en Ai no Kusabi. Haber si despues traigo mas canciones de él, por que Ishihara Shin'ichi tambien participo en Zetsuai donde tiene canciones uqe tambien me gustan mucho.

Aqui dejo la traduccion.


Eternal

Romaji:


Calling mihate nu yoru no toiki no omosa
Setsunasani kokoro ga uzuite
Mou nanimo mienakunaru
Hanasenai
Hanarenai
Tatta hitotsu no shinjitsu dake ga
Aa, kuchiburi wo atsuku suru

Calling in the night
Mune no kodo wo kande
Night after Night
Ai ga naiteru

Silent kotoba ni sureba kieteiku yume
Kamishimeru omoi no nigasai
Moo nanimo kikoenaku naru

Ienai ieyashinai
Ochiteiku yoru no atsusa dake ga
Aa, tada hitotsu no mirage

Silent all the night
Itsuka mita yume no hate
Omoi wa toiki wo kande
Towa no kanata e



Español:

Llamando, la pesadez de los suspiros en la noche interminable
Estoy en el dolor de extrañarte
Ya no puedo ver nada nunca mas
No me dejes ir
No me abandones
Solo puedo creer en ti
Aa, encendiendo mis labios

Llamando en la noche
Mis emociones hacen a mi corazón palpitar
Noche tras noche
El amor esta gritando

Puedo oír palabras silenciosas en mis sueños
Dejando fuera los recuerdos amargos
Ya no puedo ver nada

No me digas, no digas nada en absoluto
Cayendo en el calor de la noche
Aa, es sólo un espejismo

Silencio toda la noche
Algún día veré ese sueño lejano
Mi sentimiento por ti descubre suspiros
A un lugar lejano





Ahora no tengo los kanjis por eso lo tuve que poner en romaji...

Los creditos son: traduccion y translitaración por Kirsten (Jink246@aol.com)

domingo, 28 de junio de 2009

Midnight Illusion - Toshihiko Seki

1 comentarios
Estas es una de las primeras canciones (y cosas que traduje). Es una canción de Ai no Kusabi, un anime y novela que me gusta mucho.

La cancion la canta Toshihiko Seki, pero es mas conocido por hacer otros trabajos en le genero Shônen. En Ai no Kusabi interpreta Riki the Dark.



Midnight Illusion
Kanji
時の狭間に落ちてゆく
羽をもがれたShangri-la
夢のかけら絡みつく
いきもつけないこのむねに
叫ぶだけのMidnight
掠れた喘ぎがEndless
掴めない心Hard, Lonely
瞼に刻んで
漏れる吐息がHeat and Cool
一人雨にぬれる

心と体引き千切る
眠れる夜のMonologue
耳に残る声だけが
厚い鼓動締め付ける
溜め息ふかいDarkness
揺れて崩れるShadow-moon
声を殺して Irony, Spiral
届かない思い
闇を切り裂くMidnight-Illusion
一人たちすくむ

叫ぶだけのMidnight
掠れた喘ぎがEndless
掴めない心Hard, Lonely
瞼に刻んで
漏れる吐息がHeat and Cool
一人雨にぬれる
声を殺して Irony, Spiral
届かない思い
闇を切り裂くMidnight-Illusion
一人たちすくむ


Español
Es momento de descender al abismo
¿Alas? ¿Shangri la? (???)
Atrapado en el fragmento de un sueño
De esta manera
¿que es esto? (???)
Es una medianoche sólo de gritos
Los jadeos se hicieron roncos /Sin fin/
Corazón evasivo, difícil y solitario
Grabado en mi memoria
Escapando mientras suspira / Caliente y fresco
Empapado en la lluvia solitaria.

Corazón y cuerpo son rasgados
Durmiendo el monólogo de la noche
El unico sonido en mis oidos es
La palpitación apasionada que aprieta
Un suspiro, profundo /oscuridad/
Temblando, derribando la sombra de la Luna
Agobiante voz de una ironia, espiral
Emociones ausentes
Cortando a traves de la oscuridad
Estoy solo, petrificado.

Es una medianoche de solo gritos
Los jadeos se hicieron roncos /Sin fin/
Corazón evasivo, difícil y solitario
Grabado en mi memoria
Escapando un suspiro caliente y fresco
Empapado solo en la lluvia
Agobiante voz de una ironia, espiral
Emociones sin enviar
Cortando a traves de la oscuridad
Estoy solo, petrificado.

Iason:
Sou, sore de ii nanimo *algo-algo* (Si… esto esta bien. ) Nanimo kikumo??
Tada kanjiteireba ii (Es mejor solamente sentirlo) Motto fukaku *algo-algo* (Mucho más profundo)
Watashi dake yo.(Tu eres solamente mio.) Omae wa watashi no petto da, Riki (Eres mi pet, Riki)
Tatoe nara *algo-algo* (Es como…)





Quien quiera el romaji tambien lo tengo, solo pidalo ^^
La traduccion en ingles fue gracias a Kirsten (Jink246@aol.com).
 

Room's Translate Copyright © 2008 Black Brown Art Template by Ipiet's Blogger Template